Вудуистское :)
Jun. 6th, 2010 12:42 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Москвовуду
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди.
Если ты не веришь, вокруг погляди,
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди.
Любой мегаполис оккупирован семейкой богов.
Передел состоялся давно и без лишних слов.
Москва большая деревня, это знают повсюду,
И долее всего ей соответствует вуду —
Вера черных барабанов и красных петухов.
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди,
Вправо ходи, или влево ходи,
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди.
Восьмиугольное небо, раскаленные дома.
Если долго гулять по Москве, в конце концов сойдешь с ума.
В каждом дворе по железному столбу,
И зомби на вокзалах коротают судьбу,
И старухи кричат, как пожилые марабу.
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы белые пешки барона Самеди,
С розою в зубах или с крестом на груди,
мы всего только пешки барона Самеди,
Мы московские пешки барона Самеди.
Ангелы Господни с криками летят над Москвой.
Их гнезда разорили, им некуда вернуться домой.
А мы сварим кофе и на кухне посидим,
Мы черные пешки барона Самеди,
московские пешки барона Самеди
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди,
Вправо ходи или влево ходи,
С розою на сердце, с крестом на груди —
Мы черные пешки барона Самеди.
(c) Тикки Шельен, июль 2004
Как франкофон, вынужден слегка поправить уважаемую Тикки - в слове "samedi" е ни разу не звучит.
Samedi
Тишь ночная бьет тревогу -
За порог не гляди:
Ночью бродит по дорогам
Тот, чье имя – Самди.
Дверь захлопни в полнолунье –
Скрип ключа, поворот…
Тот, кого боятся люди,
Ходит мимо ворот.
Он уводит за собою
Тех, кто ночью не спят;
Тем, кто дверь ему откроет,
Нет дороги назад.
Он так весел и опасен
В пляске лунных теней,
Но на шорох маракасов
Отзываться не смей.
Ночь рыдает и колдует
За открытым окном;
Тот, кого боятся люди,
Постучался в твой дом.
Не ходи за ним, не надо,
Хоть зовет – ну и пусть.
С ним до Рая и до Ада
Я пойду – и вернусь…
Вздохи вились, словно плети,
В прахе пепла из слов;
Только дверь слетела с петель,
На пол грохнул засов.
Я не знаю – будь что будет;
Наливайте, Барон.
Тот, кого боятся люди
Пьет со мной горький ром…
Ночь, дождь, дым от сигареты –
Вдаль уводят следы;
Ухожу гулять со Смертью
Я – но лишь бы не ты…
Da Kapa Preta
Если выпит сомнений сок,
По рукам пробегает ток,
На губах, в вопросе открытых,
Ядовитый пророс цветок –
В час, когда границы размыты,
Дух и плоть легки на подъем,
Если дом тебе не защита –
Выйди ночью, встань под дождем!
Посмотри в ночь глазами чужими,
Назови, назови лишь одно имя,
Отражая тоску и сушь
В зеркалах придорожных луж.
Коль дорога твоя длина,
Сердце вскрыла ножом весна –
Выбрось все, что прежде ты помнил,
На границу яви и сна!
Если сердце плачет, как дышит,
От ночной отравы черно,
Твой святой молитву не слышит –
Хлопни дверью, выйди в окно!
Ты иди, все иди в танце по крышам,
Позови, позови - чтобы услышал!
Пусть играют сердцем в груди
LaCroix, Cemetierre a Samedi!
Струн натянутых тонкий звон,
И безумье проникло в сон –
Так ступай на зыбкие тропы,
Где не властен людской закон,
Где в лесу свистит каипора,
А в зрачках пляшет лунный луч –
Если бог тебе не опора –
Хлопни дверью, выброси ключ!
И зови, вновь зови – что остается?
Горсть земли, след в пыли, камень в колодце…
Тихо в воздух скажи – «Прощай!»,
Сделай шаг – и Его встречай!
(с) Канцлер Ги
Точно так же вынужден поправить тех, кто постит тексты уважаемого Канцлера Ги - слово "суббота" по-французски пишется через "i", а не через "y"
Напоследок:
На маленьком, затерянном в Карибском море острове открылся «бейт ХаБаД»*. После того как в нём побывали местные полтора Израильских туриста, им активно заинтересовался местный жрец Вуду.
ХаБаДники – люди гостеприимные, и напроситься на Шаббат труда не составило. Однако минут через пятнадцать жрец вдруг вскочил из-за стола, как ошпаренный вылетел из «бейт ХаБаДа», и заорал соплеменникам:
«Ребята, валим с острова! Быстро! Быстро! Ещё быстрее!!!»
Уже в открытом море вождь осмелился поинтересоваться: «А какого, собственно, хрена?!»
На что жрец ответил:
«Рав Шнеор-Залман – большой бвана! Свечи зажёг, песню спел, вино на стол поставил, потом говорит: «А теперь поприветствуем Царицу Субботу!».
Я жрец простой. Барон Суббота приходит – мне уже страшно. А Рав Шнеор-Залман Царицу Субботу звать собрался… ой что будет!..»
* ХаБаД (Любавический хасидут) – течение в Иудаизма, особо активно занимающееся проповедованием среди Евреев от оного далёких.
«бейт ХаБаД» – центры, которые ХаБаДники строят в самых экзотических уголках мира, дабы оказать еврею, буде его туда занесёт, гостеприимство, в виде угощения, ночлега, и неназойливой проповеди.
(с)
elfiyahu
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди.
Если ты не веришь, вокруг погляди,
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди.
Любой мегаполис оккупирован семейкой богов.
Передел состоялся давно и без лишних слов.
Москва большая деревня, это знают повсюду,
И долее всего ей соответствует вуду —
Вера черных барабанов и красных петухов.
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди,
Вправо ходи, или влево ходи,
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди.
Восьмиугольное небо, раскаленные дома.
Если долго гулять по Москве, в конце концов сойдешь с ума.
В каждом дворе по железному столбу,
И зомби на вокзалах коротают судьбу,
И старухи кричат, как пожилые марабу.
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы белые пешки барона Самеди,
С розою в зубах или с крестом на груди,
мы всего только пешки барона Самеди,
Мы московские пешки барона Самеди.
Ангелы Господни с криками летят над Москвой.
Их гнезда разорили, им некуда вернуться домой.
А мы сварим кофе и на кухне посидим,
Мы черные пешки барона Самеди,
московские пешки барона Самеди
Мы черные пешки барона Самеди,
Мы черные пешки барона Самеди,
Вправо ходи или влево ходи,
С розою на сердце, с крестом на груди —
Мы черные пешки барона Самеди.
(c) Тикки Шельен, июль 2004
Как франкофон, вынужден слегка поправить уважаемую Тикки - в слове "samedi" е ни разу не звучит.
Samedi
Тишь ночная бьет тревогу -
За порог не гляди:
Ночью бродит по дорогам
Тот, чье имя – Самди.
Дверь захлопни в полнолунье –
Скрип ключа, поворот…
Тот, кого боятся люди,
Ходит мимо ворот.
Он уводит за собою
Тех, кто ночью не спят;
Тем, кто дверь ему откроет,
Нет дороги назад.
Он так весел и опасен
В пляске лунных теней,
Но на шорох маракасов
Отзываться не смей.
Ночь рыдает и колдует
За открытым окном;
Тот, кого боятся люди,
Постучался в твой дом.
Не ходи за ним, не надо,
Хоть зовет – ну и пусть.
С ним до Рая и до Ада
Я пойду – и вернусь…
Вздохи вились, словно плети,
В прахе пепла из слов;
Только дверь слетела с петель,
На пол грохнул засов.
Я не знаю – будь что будет;
Наливайте, Барон.
Тот, кого боятся люди
Пьет со мной горький ром…
Ночь, дождь, дым от сигареты –
Вдаль уводят следы;
Ухожу гулять со Смертью
Я – но лишь бы не ты…
Da Kapa Preta
Если выпит сомнений сок,
По рукам пробегает ток,
На губах, в вопросе открытых,
Ядовитый пророс цветок –
В час, когда границы размыты,
Дух и плоть легки на подъем,
Если дом тебе не защита –
Выйди ночью, встань под дождем!
Посмотри в ночь глазами чужими,
Назови, назови лишь одно имя,
Отражая тоску и сушь
В зеркалах придорожных луж.
Коль дорога твоя длина,
Сердце вскрыла ножом весна –
Выбрось все, что прежде ты помнил,
На границу яви и сна!
Если сердце плачет, как дышит,
От ночной отравы черно,
Твой святой молитву не слышит –
Хлопни дверью, выйди в окно!
Ты иди, все иди в танце по крышам,
Позови, позови - чтобы услышал!
Пусть играют сердцем в груди
LaCroix, Cemetierre a Samedi!
Струн натянутых тонкий звон,
И безумье проникло в сон –
Так ступай на зыбкие тропы,
Где не властен людской закон,
Где в лесу свистит каипора,
А в зрачках пляшет лунный луч –
Если бог тебе не опора –
Хлопни дверью, выброси ключ!
И зови, вновь зови – что остается?
Горсть земли, след в пыли, камень в колодце…
Тихо в воздух скажи – «Прощай!»,
Сделай шаг – и Его встречай!
(с) Канцлер Ги
Точно так же вынужден поправить тех, кто постит тексты уважаемого Канцлера Ги - слово "суббота" по-французски пишется через "i", а не через "y"
Напоследок:
На маленьком, затерянном в Карибском море острове открылся «бейт ХаБаД»*. После того как в нём побывали местные полтора Израильских туриста, им активно заинтересовался местный жрец Вуду.
ХаБаДники – люди гостеприимные, и напроситься на Шаббат труда не составило. Однако минут через пятнадцать жрец вдруг вскочил из-за стола, как ошпаренный вылетел из «бейт ХаБаДа», и заорал соплеменникам:
«Ребята, валим с острова! Быстро! Быстро! Ещё быстрее!!!»
Уже в открытом море вождь осмелился поинтересоваться: «А какого, собственно, хрена?!»
На что жрец ответил:
«Рав Шнеор-Залман – большой бвана! Свечи зажёг, песню спел, вино на стол поставил, потом говорит: «А теперь поприветствуем Царицу Субботу!».
Я жрец простой. Барон Суббота приходит – мне уже страшно. А Рав Шнеор-Залман Царицу Субботу звать собрался… ой что будет!..»
* ХаБаД (Любавический хасидут) – течение в Иудаизма, особо активно занимающееся проповедованием среди Евреев от оного далёких.
«бейт ХаБаД» – центры, которые ХаБаДники строят в самых экзотических уголках мира, дабы оказать еврею, буде его туда занесёт, гостеприимство, в виде угощения, ночлега, и неназойливой проповеди.
(с)
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)
no subject
Date: 2010-06-05 09:28 pm (UTC)Посыпая голову пеплом
Date: 2010-06-05 09:42 pm (UTC)Щаз исправлю.
no subject
Date: 2010-06-05 09:48 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 10:19 am (UTC)Если считать, что это литературный французский - тогда следует писать samedi, cimetière и la croix, если kreyòl ayisyen - то было бы соответственно samdi, simityè и kwa. А как там написано - это просто плохая орфография.
no subject
Date: 2010-06-06 10:58 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 11:06 am (UTC)http://www.google.ru/search?q=Cemetierre&hl=ru&newwindow=1&prmd=b&start=0&sa=N
no subject
Date: 2010-06-05 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-05 09:56 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 06:27 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 06:36 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 06:49 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 04:15 pm (UTC)Upd лучшего понимания для: ролевая это романтишно-фэнтэзюшно-квазиисторическая. В то время как шансон (французский шансон и всякие Беко и Брели с Азнавурами тут не при чём) это романтишно-тюремно-криминальное. Тоже фэнтэзюшное по сути. "Кольщик, наколи мне купола-а-а-а-а-а-А-А-А!!!". А ксп - это романтишно-лесное-и-горное. Главное же - это крайняя незамысловатость музыкальной составляющей, хреновый вокал (ДУШОЙ! потому что поют) и крайняя незамысловатость и повторяемость текстов. При крайне, неимоверно серьёзном к себе и своему вторчеству отношении.
В общем, всех в сад. Слушать классику.
no subject
Date: 2010-06-06 04:44 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 04:57 pm (UTC)no subject
Date: 2010-07-11 03:28 pm (UTC)(едко) мсье упомянет эти "минимальнейшие исключения"?
no subject
Date: 2010-07-11 03:34 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 07:39 pm (UTC)Из интервью с группой "Рабфак":- Ну, тогда кто в списке ваших музыкальных авторитетов?
М(ихалыч): - Если доживем до сравнений с «Нолем», Шевчуком или Летовым, нам будет почетно и приятно.
Б(орисыч): - Для меня музыкальным авторитетом является Иоганн Себастьян Бах, а названные Михалычем славные парни просто порой оказываются созвучны. (http://kp.ru/daily/24434/601953/)
Nuff said :-)
Всякое бардство, русрок и прочее может вполне оказаться созвучно, лечь на собственный жизненный опыт, на настроение; тем оно и приятно. С этим спорить глупо. Но делать из "созвучности" вывод, что у них прекрасные голоса, интересная музыка и умопомрачительные тексты, как минимум неверно.
no subject
Date: 2010-06-06 07:56 pm (UTC)Понимаешь, тут вопрос в том, что брать как эталон. Если сравнивать с мега-звёздами оперы - да, голоса слабоваты и хреноваты. Но на фоне 90% современной поп-музыки - вполне себе нормально. Я не сноб, мне хватает :)
no subject
Date: 2010-06-07 06:51 pm (UTC)Я современную поп-музыку не слушаю вообще от слова "совсем". Разве что где-нибудь в маршрутке как из помойного ведра каким-нибудь мегахитом окатит.
Ну и плюс к тому - просто не люблю ролевое-фэнтэзюшное. Подростковое оно какое-то всё.
no subject
Date: 2010-06-05 09:29 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-05 09:52 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 10:27 am (UTC)Ещё раз: в стихах и песнях e muet может звучать, если это необходимо для сохранения размера.
Langue soutenue
Dans les contextes qui le demandent, le locuteur peut choisir un registre de langue soutenu pour parler : non seulement le lexique et la syntaxe sont affectés, mais aussi la prononciation, dans laquelle on évitera les trop nombreuses rencontres de consonnes. Ainsi, sans pour autant prononcer autant de e caducs qu'en francitan, on s'abstiendra de supprimer des e caducs non finaux et l'on s'attachera à prononcer ceux des mots-outils qui, sinon, se réduiraient à une seule consonne devant une autre consonne (on ne dira pas « ce machin » /smaʃɛ̃/ mais /səmaʃɛ̃/).
On fait de même quand on lit un texte littéraire à voix haute, d'autant plus quand il est d'un registre soutenu ou appartient aux grands classiques, traite d'un sujet élevé, lyrique ou touche au sublime (au sens classique du terme). On parle alors, familièrement et scolairement, d'une lecture « appliquée », dans laquelle on prend plus le temps d'articuler les sons (donc les e caducs), les intonations voulues par le texte, les rythmes et respirations de la langue écrite, etc. ; on dit encore qu'on « met le ton » ou qu'on « lit avec le ton ». Il est notable qu'on parle du ton et non pas d’un ton parmi d'autres, ce ton-là étant lié à une norme, qui, par définition populaire, n'admet pas les variantes personnelles. On lit alors avec « le ton attendu ».
Enfin, la lecture de vers exige le respect de règles bien plus contraignantes (il faut respecter le mètre poétique choisi, qui dépend du nombre de syllabes entendues) et artificielles (parce qu'imitant une prononciation qui n'a plus cours)2.
En conclusion, parmi les procédés phonétiques mis en œuvre dans la langue orale soutenue ou appliquée, celui consistant à ne pas trop omettre d'e caducs est fondamental. Même lu avec une intonation et un rythme qui s'y prêtent, l'hémistiche de Jean Racine, dans Phèdre, « Mon mal vient de plus loin » ne sonne pas bien si on le dit /mõ mal vjɛ̃ dply lwɛ̃/ ; on pourrait faire la même remarque pour la phrase « Je me souviens de ses premières années » qu'on dirait, dans un registre courant, /ʒmə suvjɛ̃ dse prəmjɛr zane/), mais /ʒə mə suvjɛ̃ də se prəmjɛr zane/) dans une diction soignée.
и вот тебе к этому линк на статью в франковики про e caduc/muet, почитай с начала, если хочешь:
http://fr.wikipedia.org/wiki/E_muet
В качестве же иллюстрации - найди песни на французском и послушай, например, Le petit monsieur triste у Эдит Пиаф. http://recordings.ru/release/?rid=219422 и подсчитай там e muets, которые она произносит.
no subject
Date: 2010-06-06 10:55 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 11:02 am (UTC)Французскому меня учили с пяти, потом спецшкола, потом - на филфаке - я тоже была во французской группе. То, что я ещё знаю много других языков - это мой личный fun, а знание английского даже и с профильным образованием не связано.
no subject
Date: 2010-06-06 11:17 am (UTC)no subject
Date: 2010-06-06 11:28 am (UTC)Понимаю практически любой письменный текст, но разговорный навык утрачен в силу неиспользования - венгерский, болгарский, испанский
Хорошо читаю/понимаю написанное - латынь, , древнерусский, старославянский (тут разговорного навыка и не было никогда, естественно)
Ещё я изучала уйму всякой экзотики (специализировалась по индоевропейскому языкознанию) - гэльский, литовский, но говорить на них никогда не могла, а читать там особенно и нечего. Так что они забыты. Для филфака МГУ я совершенно не уникальное явление, у нас там практически все, кто действительно интересовался языкознанием, знали по несколько языков и учили много языков сразу.
Выйду на пенсию и буду читать на латыни в тиши древ. Надеюсь на это.
no subject
Date: 2010-06-06 11:59 am (UTC)У меня только французский, самоучкой - английский (в объёме, достаточном, чтобы разбирать мануалы и хэлпы к программам). Латынью нам по традиции забивали голову, но ничего толком не помню, а тексты разбираю так, методом аналогии :) Понимаю ещё украинский, но какой русский его не понимает? При острой необходимости разберу текст практически на любом славянском языке (мама у меня филолог, в детстве при мне частенько вспоминала что-то из старославянского) - но очень, очень медленно. Кстати, пройдя по твоей ссылке на французскую википедию, обнаружил, что и по-французски уже читаю не свободно.
Со времён занятий боевыми искусствами и просмотра сериала "Сёгун" помню десятка два-три слов на японском и китайском (уж забыть "Ити, ни, сан, йон!" или "Домо аригато" невозможно :), но боюсь, что ни японец, ни китаец их в моём произношении не поймёт :) Исключительно прикола для выучил несколько фраз на суахили - вообще обожаю заучивать тексты на языках, которых не понимаю... Ах да - в школе я должен был учить немецкий, родители меня к этому немного готовили, но ничего сложнее "Их хайссе Алексей" сказать я не в силах.
no subject
Date: 2010-06-06 12:06 pm (UTC)Украинский я и упоминать не стала, и так понятно, что я на нём всё понимаю, и разговорную, и тем более написанное. Говорить, правда, вообще не могу.
no subject
Date: 2010-06-11 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-11 04:22 pm (UTC)no subject
Date: 2010-06-07 12:15 am (UTC)http://edith-piaf.narod.ru/
Подтверждаю, хотя и не учился на филфаке
Date: 2010-06-06 02:33 pm (UTC)