Партизанское
Oct. 21st, 2010 01:56 amРаз уж я недавно упомянул эту песню - то вот она:
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite...
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rèves.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe.
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes.
Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute...
Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Фактически гимн маки, французского Резистанса. Что любопытно, изначально песня была написана на русском языке, а на французский её лишь перевели.
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines?
Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Montez de la mine, descendez des collines, camarades!
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades.
Ohé, les tueurs à la balle et au couteau, tuez vite!
Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite...
C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères.
La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la misère.
Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rèves.
Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève...
Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe.
Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place.
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes.
Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute...
Ami, entends-tu ces cris sourds du pays qu'on enchaîne ?
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines ?
Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme.
Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes.
Фактически гимн маки, французского Резистанса. Что любопытно, изначально песня была написана на русском языке, а на французский её лишь перевели.
no subject
Date: 2010-10-21 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2010-10-21 07:44 pm (UTC)Попутно к французской военной истории вспомнилось
Date: 2010-10-21 07:57 pm (UTC)Поговорим, поговорим, поговорим!
Еще не выпито до дна, и нет зари,
ну, что ж ...
Рояль притих, трубач охрип, свеча - горит...
Поговорим, поговорим, поговорим.
Нам тишину пообещали - до утра,
Но всё же плечи обнимает кобура,
ну, что ж ...
Я - словно месяц на гитаре не играл,
И мы решили позабыть, что нам - пора.
Стаканы - темные, с каймою по краям...
Мы до утра с тобою - старые друзья,
ну, что ж ...
А завтра утром будет пир для воронья,
И друг у друга мы в прицеле - ты и я.
Поговорим, поговорим, поговорим...
(с) С. Никифорова
Ночь перед операцией "Катапульта"
Re: Попутно к французской военной истории вспомнилось
Date: 2010-10-21 08:32 pm (UTC)Стихотворение замечательное. Выносное... Очень подпольное, напоминает книгу В. Катаева "За власть Советов, или Катакомбы". Дух тот же.
Вообще поэзия Резистанса на мой взгляд не имеет аналогов. В СССР было иначе как-то, не сразу скажу в чем именно. А у них:
Que voulez-vous elle était affamée
Que voulez-vous nous étions désarmés
Que voulez-vous la nuit était tombée
Que voulez-vous nous nous sommes aimés.
Почему-то воспринимаю особенно остро. Возможно, от самого звучания.
Re: Попутно к французской военной истории вспомнилось
Date: 2010-10-21 08:42 pm (UTC)Да и в универе общался в основном не с французами, а с африканцами - а это то же самое, что судить о русском языке, разговаривая с чеченцем или аварцем.
Re: Попутно к французской военной истории вспомнилось
Date: 2010-10-21 09:04 pm (UTC)Я без языковой практики 3 года, исключительно читать могу. Устная речь на трояк, не больше. Лень-матушка и милиция засосали... )) Хотя порой тоска по языку одолевает, болтаю ан франсэ с коллегами по ПДН, чем вызываю их тихое бешенство. ))
no subject
Date: 2010-10-21 09:26 pm (UTC)Сразу вспомнился юрфак и преподша по латыни, обвинявшая меня в португальском акценте :)
Как оказалось, это было наложение друг на друга:
а) попыток регулярно читать латинские фразы по правилам французского;
б) моего природного южнорусского говора (фрикативное "г", воронежское "аканье" и прочее).