http://yurakolotov.livejournal.com/ ([identity profile] yurakolotov.livejournal.com) wrote in [personal profile] bisey 2012-06-26 09:04 am (UTC)

Re: И снова для сравнения

"пусть даже и он" ==>
И, проклиная себя за то, что его слепота привела их к этой катастрофе, Пьюн гордился ими.

"где я мог" ==>
«Но откуда мне было знать? Откуда? А если бы и знал...»

"А потом" ==> "в этот момент"
"и лазерные кластеры были" ==> "и они оказались"
"но в строю оставалось еще ..." ==> "но оставшиеся 163 продолжали приближаться"
"Они собирались…" ==> плохая калька, тут нужен не перевод, а эмоция; например, "Вот сейчас -"
"better part of" -- просто "большая половина", так что:
"Сто шестьдесят три ракеты «Марк-16», имея в запасе почти полминуты каждая, вдруг слаженно повернули, и все, как одна, взорвались разом."

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting