Apr. 2nd, 2017

bisey: (Default)
Под впечатлением от перечитывания "Господина мертвеца" - и по наводке от его автора (и опять же себе для памяти, чтоб второй раз не искать) -



Или, куда точнее:



(Вариант перевода "Скачет Кирдык" мне лично нравится. Что поделаешь, если в русском языке, в отличие от немецкого и английского, слово "Смерть" женского рода - а тут имеется в виду не костлявая старуха, а вполне себе конкретный и жёсткий мужик, который бьёт в барабан? Может, так и Пратчетта стоит впредь переводить? "Мор, ученик Кирдыка" - звучит, верно? :))

ИМХО, но в качестве походной песни Чумного Легиона - вполне годится.

Profile

bisey: (Default)
bisey

October 2017

S M T W T F S
12345 67
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Oct. 18th, 2017 12:26 am
Powered by Dreamwidth Studios