bisey: (Default)
bisey ([personal profile] bisey) wrote2012-06-13 01:33 am
Entry tags:

(no subject)

Я долго держался, чтобы не спереть эту песню у Герда - однако так и не смог остановиться:



Перевод:

С чего бы мне, — сказал тот лорд, —
Склоняться пред тобой?
На стяге твоем такой же кот,
Лишь только цвет другой.

Хоть алый лев, хоть лев златой,—
Важней длина когтей.
Не верю я, что коготь твой
Острее и прочней.

Так он сказал, так он сказал,
Из Кастамере лорд.
С тех пор лишь дождь в пустынный зал
По лорду слёзы льёт.


(с) http://vk.com/wall-601624_6680

З.Ы. Да, я таки начал читать Мартина.

[identity profile] yurakolotov.livejournal.com 2012-06-13 08:07 am (UTC)(link)
Ты похож на человека, который знает (в том числе и иностранные языки) гораздо больше, чем сознаётся. :)

А если две книги положить рядом и читать по-английски, пользуясь русским там, где делается совсем трудно?

Я когда-то (ещё в России) с Толкиена начинал. Вот это был напряг... хорошо, если по странице в день удавалось. Но всё равно лучше, чем.