Apr. 2nd, 2017

bisey: (Default)
Под впечатлением от перечитывания "Господина мертвеца" - и по наводке от его автора (и опять же себе для памяти, чтоб второй раз не искать) -



Или, куда точнее:



(Вариант перевода "Скачет Кирдык" мне лично нравится. Что поделаешь, если в русском языке, в отличие от немецкого и английского, слово "Смерть" женского рода - а тут имеется в виду не костлявая старуха, а вполне себе конкретный и жёсткий мужик, который бьёт в барабан? Может, так и Пратчетта стоит впредь переводить? "Мор, ученик Кирдыка" - звучит, верно? :))

ИМХО, но в качестве походной песни Чумного Легиона - вполне годится.

Profile

bisey: (Default)
bisey

June 2017

S M T W T F S
    123
45678 910
1112 1314151617
18192021 222324
252627282930 

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2017 05:16 pm
Powered by Dreamwidth Studios